1461 – 1513 рр.
Микола Жарких
№ об’єкту | [1461 р.] | [1472 р.] | 1507 р. | 1513 р. |
1 | Kiiow ЗД | Kiiow ЗД2 | киевъскую тму ЗД4 | Киев со тмою ЗД6 |
2 | ||||
3 | ||||
4 | ||||
5 | ||||
6 | Włodzymierz ЗД2 | володимеръскую тму ЗД4 | Володимер со тмою ЗД6 | |
7 | Łuczko ЗВ | Łuczko ЗД2 | Великого Луцъка тму ЗД4 | Великий Лучоск со тьмами [!] ЗР |
8 | Smoleńsko ЗВ | Smoleńsko | смоленъскую тму ЗД4 | Смолнеск со тьмою ЗР2 |
9 | Полоцько | |||
10 | и Витебьско со тмами ЗД7 | |||
11 | Podole ЗВ | Podole | подолскую тму ЗД4 | Подолска тма ЗД7 |
12 | Kamieniec ЗВ | Kamyeniec | каменецкую тму ЗД4 | Каменець со тмою ЗД7 |
13 | Braczlaw ЗВ | Braczlaw | браславъскую тму ЗД4 | Браславская тма ЗР3 |
14 | Czerniehow | |||
15 | począwszy od Kiiowa do ujścia morza | |||
16 | Sczieprut | |||
17 | ezilniskiego [1] ЗЗ | |||
18 | Zolwasz | |||
19 | Budała ЗП | |||
14а | Czernieiow ЗП | |||
20 | Bryczien | |||
21 | szinass [2] | |||
22 | Luscza | |||
23 | Chotmy | |||
24 | Slenniczany ЗП | |||
25 | Siewiersky Nowohrod | Siewierski Nowohrod | ||
26 | Sokal [3] | сокалскую тму ЗД4 | Сокал ЗД8 | |
27 | Nowogrod ЗД3 | Звинигород ЗД4 | Звинегородь ЗД8 | |
13а | ||||
28 | ||||
2а | Cirkassy | Черкаси ЗД4 | ||
29 | Koczibey | Хачибиев | ||
30 | Mayak ЗП3 | Маяк ЗВ2 | ||
15а | począwszy od Kiiowa aż do uścia morza | ино почонши ѡт Киева, и Днепром и до устья | почон ѡт Киева города Днепром и до устѧ | |
16а | Steprud | Снепород | Снепород | |
17а | Holennisko ЗП2 | Глинеск ЗЛ | Глинеск ЗЛ2 | |
18а | Жолваж | Жолваж | ||
19а | Путивль ЗВ3 | Путивль ЗВ3 | ||
20а | Brynten | Бирин | Бирин | |
21а | Синяч | Синеч | ||
31 | ||||
32 | ||||
33 | Хотел | Хотин | ||
22а | Лосичи | Лосичи | ||
33а | ||||
34 | Tukluscze | |||
23а | Chotmislen | Хотмышль | Хомышль ЗД7 | |
35 | ||||
36 | ||||
33б | ||||
23б | ||||
35а | ||||
37 | Netssa ЗД2 | Ницяны ЗД5 | ||
14а | черниговъскую тму ЗД4 | Чернігівська тьма [4] ЗД7 | ||
25а | ||||
38 | Rilsko ЗП | Rilsko ЗВ6 | Рылеск ЗД4 | |
39 | ||||
40 | Rylsko (2) | Hrirusko | курскую тму ЗД4 | Курская тма |
41 | tumyen Szaraiewicza Jagalta wyssuyu ЗП | tumien Sarayewcza państwa Jakaltemskie ЗД2 | Сараева сына Егалтаеву тму | Сарѧева сына Егалтева тма |
42 | Midzass | Barzass | ||
19б | ||||
43 | Радогощь | |||
44 | Милолюб ЗД4 | Милолюбь ЗД9 | ||
45 | Мужеч | Мужень | ||
47а | ||||
35б | Uspuł | Uskul | Оскол | Исков |
46 | ||||
47 | Starodub | Starodub | Старадуб | Стародуб |
48 | ||||
46а | Bransko ЗП | Bransko ЗП2 | Брянеськ ЗД4 | Бранеск ЗД7 |
49 | Mychalsko | Miczensko | Мченеск | Мченеск |
50 | Mobutulsko | Lubotusko | Люботеск | Любятеск |
51 | Tula ЗП | Bułahrod ЗП2 | Тула-город ЗД4 | Тула-город ЗД7 |
52 | Biresta | Berestaya | Берестей | Берестей |
53 | Jaskub [!] | Ратунь | Ратно | |
36а | Kozielsko | Козелеск | Козелско | |
54 | Ratuznisko | |||
55 | Alibsko | |||
56 | Burunsko | Bronsko | Пронско | Пронско |
57 | Ѡлконъско | Волконско | ||
58 | Lubow | |||
59 | Izbesz | Испаш | Спаш | |
60 | Донец ЗД4 | Донець ЗД7 | ||
61 | Czynamir ЗП | |||
62 | Kulminsko | |||
63 | Saschonar ЗП | |||
64 | Japuhrad | Japihrod | Ябу-городок | |
65 | Дашод-город | |||
66 | Bałykły | Balykly | Балыклы | Балыклы |
67 | Strożowy hrod | Strozowy hrod | Караул | Карасул [!] |
68 | Чорныи город | Чорныи город | ||
65а | Дашов городищо | |||
69 | Teskye | Tasskau | Утешков | |
69-1 | Horodziscze | Horodyscze | Городищо | |
70 | Tusiknemer horod | Тошичи | Тушинь | |
71 | Немир | Немир | ||
72 | Угромская тьма | |||
73 | ||||
74 | Muschiczmy hrod ЗП | Mussalcz | Мушач | Мушал |
75 | Kudar horod | Ходоров ЗД4 | Федоров-город ЗД7 | |
76 | Turapkie | Псков | Псков | |
77 | ||||
78 | Wielki Nowogrod | Wyelky Nowohrod | Великий Новгород | Великий Новгород |
76а | ||||
51а | Tula (2) ЗГ | |||
79 | Rezanskie państwo | Резани | ||
80 | Pereasław ЗГ2 | Переясловл ЛТ | Резанская [!] Переяславль ЗТ | |
81 | ||||
27а | ||||
19в | ||||
82 | ||||
21б | ||||
23в | ||||
35г |
1. В документі маємо одне слово Sczieprutezilniskiego; думаю, тут дві назви об’єднано в одному слові. Так думає і Д. Колодзейчик [D. K., s. 531].
2. В документі маємо одне слово Bryczienszinass; так само думаю, тут дві назви об’єднано в одному слові. Так думає і Д. Колодзейчик [D. K., s. 531].
3. Слово написано через м’яке л, тобто Сокаль; в тексті документа уживається і тверде л відповідно до польської орфографії.
4. В документі – чергиновская тма, явна описка.