Метрология
Николай Жарких
Меры расстояния, которыми пользовался Рубрук, можно разделить на две группы. К первой мы относим меры, производные от других процессов; ко второй – специальные единицы измерения расстояния или длины.
С справочной целью я подаю таблицу всех случаев использования мер расстоянии в Рубрука.
День пути |
|||
Глава | Текст Рубрука | Расстояние по современному измерению | Длина единицы |
1 | был в пути до Сартаха два месяца, а если бы я поехал на лошадях, то мог бы совершить этот путь в один месяц. | 1200 км | 20 км на быках, 40 км на лошадях |
1 | равнина [Крыма] тянется на пять дневных переходов до конца этой области на севере. | 165 км, считая от Старого Крыма до Перекопа | 33 км |
14 | до ближайшей стоянки, которая отстояла оттуда на пять дневных переходов таким шагом, каким могли пройти быки. | ||
14 | надлежало странствовать 15 дней | ||
14 | путь, который совершили в десять дней до другой остановки | ||
14 | продолжается на 30 дневных переходов | ||
14 | Алания – эта страна тянется в длину от Данубия до Танаида, который служит границей Азии и Европы, на двухмесячный путь быстрой езды, как ездят татары. | Между устьями – всего 900 км; от Галаца до Воронежа – 1050 км | 15 км |
14 | от Танаида до Этилии; между этими реками существует 10 больших дневных переходов. | ||
16 | некое озеро [Каспийское море], имеющее в окружности пространство [пути] в четыре месяца | 3900 км | 30 км |
16 | Танаид и Этилия, отстоят друг от друга в направлении к северным странам, через которые мы проезжали, только на десять дневных переходов | ||
17 | мы нашли Сартаха близ Этилии, в трех днях пути от нее | ||
19 | в расстоянии на 10 или 15 дневных переходов, были пастбища моалов | ||
20 | Море это [Каспийское] можно обогнуть в 4 месяца | ||
21 | от этого места до городов Великой Булгарии к северу считается пять дней пути. | Если южные города Булгарии – это район Тетюшей, то 5 дней на юг – это Самарская лука; если южная граница – Самарская лука, то 5 дней – Хвалынск | |
21 | Ибо от Железных ворот, находящихся в конце Персии, требуется более тридцати дней пути, чтобы, поднимаясь возле Этилии, пересечь пустыню до упомянутой Булгарии | 1575 км | 52.5 км |
22 | Я должен отвести вас к Мангу-хану; это — путь четырех месяцев | 5000..5100 км | 42.5 км. Фактически Рубрук проехал по этому пути за 102 дня – 12 дней остановки = 90 дней, т.е. 56 км |
23 | Проехав 12 дней от Итиля, мы нашли большую реку, называемую Ягак | Расстояние между нижней Волгой (но выше отделение Ахтубы) до реки Урал составляет 480 км | На этом участке путешественники проезжали по 40 км в сутки. Остальные (4500..4600 км) они преодолели за 78 дней, что составляет 58 км / сутки |
25 | море или озеро [Балхаш], тянущееся на 25 дней пути в окружности. | 1000 км | 40 км |
26 | за два дня пути | ||
31 | мы были еще на пять дней пути от [двора Мунке] | ||
33 | здесь вблизи, в десяти днях пути, есть хороший город по имени Каракорум | ||
39 | от того места, где я нашел Мангу-хана, до Катайи было 20 дней пути в направлении к юго-востоку | ||
39 | а до Онанкеруле, настоящей земли моалов, где находится двор Чингиса, было 10 дней пути прямо на восток | ||
50 | На два дня пути отсюда мы нашли другой город, по имени Самарон | ||
53 | От Кельна до Константинополя только сорок дней пути на повозках | 2000 км | 50 км |
53 | от Константинополя не будет стольких дней пути до земли царя Армении. | 750 км до Киликии | |
Лье |
|||
15 | усыпальницы команов, которые видны были в двух лье | ||
21 | двор Бату – как большой город, протянувшийся в длину и отовсюду окруженным народами на расстоянии трех или четырех лье. | ||
29 | там поблизости, в трех лье, нашли поселение совершенно несторианское. | ||
49 | долина, по которой разливаются упомянутые рукава реки [Волги], имеет более 7 лье в ширину | ||
Миля |
|||
1 | 1400 миль – длина Черного моря | 1125 км | 0.8 км |
1 | между Синополем и Кассарией триста миль | 300 км | 1 км |
1 | от этих выступов считается в направлении к Константинополю семьсот миль в длину и ширину | Траверс Ялты – Бургас = 560 км; Зонгулдак – Одеса = 560 км | 0.8 км |
1 | семьсот миль в направлении к востоку, то есть к Иверии | Траверс Ялты – Батуми = 600 км | 0.86 км |
1 | река Танаид впадает в море Понта, имея в устье 12 миль в ширину. | 15 км | 1.25 км |
1 | образует на севере как бы некое море, имеющее в ширину и длину семьсот миль, | Устье Дона – Арабатская стрелка = 375 км; Темрюк – Бердянск = 172 км | 0.54 км 0.24 км |
15 | образуя, прежде чем достигнуть моря Понта, некое Великое море в семьсот миль | ||
50 | [Дербент] имеет в длину более одной мили | Длина Дербента от вершины горы до моря = 2.7 км, ширина – 200..400 м | Весь вопрос – что считать городом. Восточная половина территории внутри стен не была застроена; собственно городская застройка занимала западную часть (в нач. 18 века – приблизительно 1.35 км). С этой натяжкой можно принять милю в 1.2 км. |
Шаг |
|||
1 | [Азовское море] нигде не имеет глубины свыше шести шагов (passus) | ||
Фут |
|||
2 | И они делают подобные жилища настолько большими, что те имеют иногда тридцать футов в ширину. | ||
2 | Именно я вымерил однажды ширину между следами колес одной повозки в 20 футов, а когда дом был на повозке, он выдавался за колеса по крайней мере на пять футов с того и другого бока. | ||
Полет стрелы |
|||
31 | они слезают с лошади далеко, именно на полет стрелы из лука, от того дома, в котором находится сам хан | ||
Полет камня |
|||
2 | последовательно размещают повозки с сундуками с той и другой стороны вблизи дома, на расстоянии половины полета камня | ||
2 | расстояние между двором одной госпожи и другой будет равняться полету камня | ||
32 | примерно на расстоянии двух выстрелов из баллисты | в английском переводе тут стоит «арбалет», не «баллиста» | |
47 | на расстоянии полета камня | ||
50 | в ширину город [Дербент] простирается на полет большого камня. | Расстояние между стенами Дербента – 200.. 400 м |
Из мер первой группы чаще (24 раза) встречается «день пути», или «дневной переход». Рубрук различает большой дневной переход (если ехать лошадьми) и малый (если ехать быками). Этот маленький переход, по его мнению, вдвое меньше большого (который используется обычно без дополнительных определений). В тех случаях, когда указания Рубрука на расстояние в днях пути можно привязать к современным географическим объектам и измерить километраж (всего таких случаев 7), мы видим, что длина дня пути сильно колеблется (от 15 до 52.5 км в сутки).
Четыре раза Рубрук указывает расстояние в лье. Одно указание – ширина долины, где текут рукава Волги (7 лье) пригодно для измерения. Ширина этой долины колеблется незначительно в пределах 20..25 км, отсюда лье = 2.9..3.6 км. В целом это согласуется со старым (до реформы 1674 г.) парижским лье (3.25 км).
Восемь раз Рубрук указывает расстояние в милях. Если отбросить явно преувеличенные размеры Азовского моря, остальные определения Рубрука показывают длину мили в 0.8..1 км, что в целом соответствует итальянской морской миле. Примечательно также, что 6 случаев употребления мили приходятся на первую главу, для составления которой Рубрук, видимо, воспользовался данным итальянских мореплавателей.
По одному разу Рубрук использует единицы «шаг» и «полет стрелы», два раза – «фут», 5 раз – «полет камня» (выстрел из баллисты). Использование таких единиц, как полет стрелы и выстрел из баллисты, указывает на определенное знакомство Рубрука с военной делом свого времени.
Единиц веса в Рубрука упомянуто немного; собственно, только монгольская единица «яскот» упомянута у него 12 раз (довольно часто Рубрук добавлял объяснение, что 1 яскот – это 10 марок; марка в средневековой Европе весила около 250 г – в разных княжествах по-разному). Итак, 1 яскот – 2.5 кг золота – был огромной ценностью и не мог использоваться в повседневном обращения. Вместе с тем никаких мелких денежных единиц он не заметил.
Очень ценны указания Рубрука: «ходячей монетой в Катайе служит бумажка из хлопка… Ходячей монетой русских служат шкурки разных пушных зверей, горностаев и белок» (гл. 39). На территории Монгольской империи он никакого денежного обращения не наблюдал, и подчеркивал, что за деньги там купить ничего нельзя, а только в обмен на какие-нибудь ткани или нечто другое. Три раза он вспоминал византийские золотые монеты – иперперы, и два раза – бизанции (собственно, те же византийские иперперы, только названные европейским словом).